活下去真的好嗎?.jpg  

她穿著紅衣的屍體懸在橫樑上晃呀晃的
翻白的雙眼、微微吐出的舌頭
還有沿著她已浮現出屍斑的雙腿緩緩滴落的排遺
彷彿正無聲泣訴她心中的不甘與憤恨。
一旁的鏡子被她用血一般的口紅寫了幾個大字:
「うらみ.ます」


唉唉唉
想在七夕當天放首悲慘到不行、詛咒全天下有情人都去死一死的
帶​著尖銳惡意的悲慘情歌
找來找去還是找到美雪姨身上


許久以前,當我在介紹中島美雪兩首陰暗名曲エレーン(伊蓮)』和『異国的時候
曾經簡單介紹過收錄這兩首歌曲的專輯

全黑的封面單調又不祥的印上一行慘白的專輯名稱:
「生きていても​いいですか(活下去真的好嗎)」
這就是中島美雪至今最經典(私​認為)的一張名作
你不會沒事就自虐的把它拿出來聆聽,但又忍不​住的想領會歌曲中的奧義
只因美雪在專輯中所描繪的憎恨、同類相​殘、絕望、永遠的流離失所……等等黑暗群像
看似遙遠,又如此貼​近於我們生活的日常

生きていても​いいですか】就是這麼一張黑暗至極的專輯
美雪姨最可怕悲慘的幾首歌大概都集中在此作裡了
除了上述的那兩首之外,不可不提起的還有專輯開頭那一聲「うらみ.ます」的哀嚎

「我恨!」劈頭就聽到了一句怨言,接著又緩緩地重覆了幾次
うらみ.ます』在淡淡的吉他和弦中開始拉出獨白一般的怨聲,怨恨自己也怨恨他
就像硬要伸出怨恨的惡爪一般,滿身是傷的女人泣不成聲也要悲鳴吶喊
恨自己,恨他,恨死他
美雪的聲音扭曲不全,冒出一張可怖的臉

這強烈的恨意可能來自於慘遭狠心的男人玩弄拋棄的怨女
也有可能是橫死異鄉,死無葬身之地的外國娼婦
再不然或許就是高喊著理想的口號卻不幸被夥伴利用出賣背叛的學運​份子

在恨意無處可發洩,只能在下著冷雨的暗夜獨自悲泣哀鳴的這個當下
原以為哭完之後就能把恨意化為堅強,勇敢的活下去
怎知下一秒女人已換上一身紅衣,塗上鮮豔的紅色唇膏與眼影
將頸子套進繫好的繩環
然後、奮力蹬開用來墊腳的椅子……

うらみ.ます / 恨
詞曲:
中島みゆき
翻譯:
竑廣
歌曲解說及資料來源:太息花色今更易 此身虛度春雨中 / Album (7) 生きていてもいいですか


うらみます うらみます
あたしやさしくなんかないもの
我恨 我恨
恨自己偏偏是跟溫柔兩字扯不上關係的女人
うらみます いいやつだと
思われなくていいもの
好恨 沒辦法讓人覺得自己是個好女人又怎麼樣


泣いてるのはあたし一人あんたになんか泣かせない
ふられたての女くらいだましやすいものはないんだってね
あんた誰と賭けていたのあたしの心はいくらだったの
會哭泣只是因為我自己的關係 能讓我哭的並不是你
像我這種被拋棄不久的女人 不代表就會輕易被騙
只是你竟然拿我的心去和人賭賭看它能值多少

うらみます うらみます
あんたのこと死ぬまで
我恨你 我恨你
跟你有關的一切都去死一死以前我都恨你


雨が降る 雨が降る
笑う聲のかなたから
下雨了 下著雨 
從笑聲傳來的彼方降下了雨
雨が降る雨が降る
あんたの顏が見えない
雨下著 下著
在雨中我已看不見你的臉


ドアに爪で書いてゆくわやさしくされて唯うれしかったと
あんた誰と賭けていたのあたしの心はいくらだったの
我總是用爪子在門板上劃著這句話:「對你好只會讓你爽而已!」
就是你拿我的心去和人賭賭看它能值多少

うらみます うらみます
あんたのこと死ぬまで
我恨你 我恨你
跟你有關的一切都去死一死以前我都恨你


ふられたての女くらいおとしやすいものはないんだってね
ドアに爪で書いてゆくわやさしくされて唯うれしかったと
像我這種被拋棄不久的女人 不代表就會輕易被人設計
我總是用爪子在門板上劃著這句話:「對你好只會讓你爽而已!」

うらみます うらみます
あんたのこと死ぬまで
我恨你我恨你
跟你有關的一切都去死一死以前我都恨你

うらみます うらみます
あんたのこと死ぬまで
我恨你我恨你
跟你有關的一切都去死一死以前我都恨你

文章標籤
創作者介紹

A sentimental storyteller under the sun

長谷川誠人 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()