6a013485c1c820970c0133f29d6771970b-640wi.jpg  

因為寫歌的關係,今天從早上開始就反覆聽著美雪姨的『孤独の肖像1st. / 孤獨的肖像之一』
(這可是頭一回嘗試用美雪姨的曲來寫歌詞啊!)

用中島美雪的曲來進行歌詞創作對我來說一直是個我遲遲不敢嘗試的挑戰
因為美雪姨是我最尊敬的創作人、
因為日文原詞就已經寫得夠刻骨銘心的深遠,替換成中文似乎就寫不出那種歷盡滄桑的感覺
再怎麼說我根本沒那個好膽來拿磚頭砸自己的腳啊

但是當太尊敬一個偉大藝術家的時候
同樣身為創作人,難免會有想挑戰她(他)的欲望
但絕對不是想打倒她(他)喔!
而是當發現自己無法超越他的時候
對她(他)的尊敬會更加倍
然後也能更加期許自己能早日達到她(他)的境界

於是、以中島美雪的『孤独の肖像1st.』當做基礎的Gloomy poet版『孤獨的肖像』已經寫好了就只等待發表的時機
不過在那之前,先來談談深刻感人的原曲吧


美雪姨於1985年發行的專輯【Miss M】收錄了一首『孤独の肖像 / 孤獨的肖像』
曲風基本上是頑固倔強的搖滾節奏
同時編曲也使用當時先進的電子音效加以潤色
透露出一股想從谷底爬出、想勇於追尋愛情的情緒掙扎與氣勢
彼時的美雪姨正處於她自承,所謂的「御亂心時期」
為了突破自己的極限,她大膽的採用許多實驗性的曲風與創作題材
「魔女」的稱號也由此而來
只是這時候的她在音樂上尚未完熟,有些旋律有些歌詞還是無法完美詮釋的
她要繼續成長才有辦法讓某些歌曲真正的面貌讓樂迷看見
因此,等到八年後──

1993年的專輯【時代ーTime goes around】收錄曲目中出現了這麼一首『孤独の肖像1st. / 孤獨的肖像之一』
與當年『孤独の肖像』好像有著那麼點關連性
仔細一點聽,會發現雖然旋律大異其趣,但歌詞有九成是相同的
是的,『孤独の肖像1st.』就是1985年『孤独の肖像』的原貌
也是美雪姨最先寫好的版本
只是85年的她為了順應當時的潮流以及自己本身的音域還不夠寬廣,故將旋律進行大幅的修改
不過隨著歲月歷練,93年的美雪姨已經有足夠的技巧能詮釋歌曲最原始的樣貌
於是決定重新演唱這首讓她心中一直存在著疙瘩的歌曲

那是一段受盡折磨,讓人想沉入深海封閉自己的情感
裝做不再相信愛情,但卻也無法看破
溫柔壓抑的旋律其實暗藏澎湃的炙熱情感
因為無法把渴望被愛的思念從內心消除,根本就沒辦法消除啊!
於是彷彿有道道光芒穿透黑暗微微照亮海底
就算身處絕望的深淵也要勉強伸出手摸索前行
我要再次從頭開始,尋找真正屬於我自己的愛情

怎麼說呢?
就算身為男性,但我還是覺得美雪姨有唱到我心中對於感情的痛點
是不是得到了安慰?
只能說我還有些許愚癡的期待

期待有人對我撒下高明的謊
在我耳畔輕聲呢喃說不再分開
(笑)

 



孤独の肖像 / 孤獨的肖像
詞曲:中島みゆき
翻譯:竑廣

みんなひとりぽっち 海の底にいるみたい
だからだれか どうぞ上手な嘘をついて
每一個人都像落得剩自己一個似的 像落入大海的最底一般
有沒有人啊? 有沒有人可以說個高明的謊言給我聽
いつも僕が側にいると 夢のように囁いて
それで私 たぶん少しだけ眠れる
「我會永遠陪妳在身旁」 如同說夢一般說個謊
這樣的話 或許我就能夠稍稍入眠吧

Lonely face 悲しみは あなたを失くしたことではなく
Lonely face もう二度と だれも信じられなくなることよ
Lonely face 所謂的悲傷 並不是指失去你這件事
Lonely face 而是不管是誰 我想要相信他的信心已逐漸折磨到消失
どうせみんなひとりぽっち 海の底にいるみたい
だからだれか どうぞ上手な嘘をついて
每一個人都像落得剩自己一個似的 像落入大海的最底一般
有沒有人啊?有沒有人可以說個高明的謊言給我聽?
いつも僕が側にいると 夢のように囁いて
それで私 たぶん少しだけ眠れる
「我會永遠陪妳在身旁。」 如同說夢一般說個謊
這樣的話 或許我就能夠稍稍入眠吧


Lonely face 愛なんて 何処にも無いと思えば気楽
Lonely face はじめから ないものはつかまえられないわ
Lonely face 愛啊愛情啊什麼的 通通當成無處可尋心中就沒有牽掛
Lonely face 這些東西從一開始 根本什麼都沒有怎麼把握也沒用嘛

どうせみんなひとりぽっち 海の底にいるみたい
だからだれか どうぞ上手な嘘をついて
每一個人都像落得剩自己一個似的 像落入大海的最底一般
有沒有人啊?有沒有人可以說個高明的謊言給我聽
いつも僕が側にいると 夢のように囁いて
それで私 たぶん少しだけ眠れる
「我會永遠陪妳在身旁」 如同說夢一般說個謊
這樣的話 或許我就能夠稍稍入眠吧
どうせみんなひとりぽっち 海の底にいるみたい
だからだれか どうぞ上手な嘘をついて
每一個人都像落得剩自己一個似的 像落入大海的最底一般
有沒有人啊?有沒有人可以說個高明的謊言給我聽
いつも僕が側にいると 夢のように囁いて
それで私 たぶん少しだけ
「我會永遠陪妳在身旁」 如同說夢一般說個謊
這樣的話 或許我就能夠稍稍入眠吧


隠して心の中 うずめて心の中
もう二度と悲しむのはこりごりよ 暗闇の中へ
我埋葬掉的心裡 所剩無幾的心
再要我承受悲傷會痛得我無法思索的 我只能走向黑暗的深處
隠して心の中 うずめて心の中
もう二度と悲しむのはこりごりよ 暗闇の中へ
我埋葬掉的心裡 所剩無幾的心
再要我承受悲傷會痛得我無法思索的 我只能走向黑暗的深處
消えないわ心の中 消せないわ心の中
手さぐりで歩きだして もう一度愛をはじめから
無法消去的心啊 消之不去的心啊
無依的雙手摸索的腳步 靠這些從頭再開始追尋愛吧

消えないわ心の中 消せないわ心の中
手さぐりで歩きだして もう一度愛をはじめから
無法消去的心啊 消之不去的心啊
無依的雙手摸索的腳步 靠這些從頭再開始追尋愛吧
消えないわ心の中 消せないわ心の中
手さぐりで歩きだして もう一度愛をはじめから
無法消去的心啊 消之不去的心啊
無依的雙手摸索的腳步 靠這些從頭再開始追尋愛吧
消えないわ心の中 消せないわ心の中
手さぐりで歩きだして もう一度愛をはじめから
無法消去的心啊 消之不去的心啊
無依的雙手摸索的腳步 靠這些從頭再開始追尋愛吧

 

孤独の肖像1st. / 孤獨的肖像之一
詞曲:中島みゆき
翻譯:wen

悲しみは あなたを失くしたことじゃなく
もう二度と だれも信じられなくなることよ
我這沈重的悲傷 並不單單因失去你而來的
而是再也無法相信任何人了
どうせみんなひとりぽっち 海の底にいるみたい
だからだれかどうぞ上手な嘘をついて嘘をついて
反正你看哪個人不像是獨自沈在深海中一般的孤獨
可不可以有個人對我撒個善意的謊言?善意的謊言?

いつも僕が側にいる、と
夢でいいから囁いて
「無論何時何地我都願意陪在你身旁」
就算是假的也好 請輕聲的如此對我說
それで少しだけ眠れる
本当の淋しさ忘れて
這樣能幫助我比較容易進入夢鄉
暫時忘卻壓得喘不過氣來的寂寞感
いつも僕が側にいる、と
夢でいいから囁いて
「無論何時何地我都願意陪在你身旁」
就算是假的也好 請輕聲的如此對我說
それで少しだけ眠れる
本当の淋しさ忘れて
這樣能幫助我比較容易進入夢鄉
暫時忘卻壓得喘不過氣來的寂寞感     
たぶん
也許……


愛なんて何処にも無いと思えば気楽
はじめからないものはつかまえられないわ
看破算了 「反正根本就沒有永恆的愛情」 或許能感覺得輕鬆一點
原本就不存在的東西,完全都沒機會能追尋得到嘛
隠している心の中 うずめている心の中
もう二度と悲しむのはこりごりだから暗闇の中へ
將自己的感情緊緊壓抑住 滿腔熱情在心中不住翻滾
我已經怕了 再也不願意體會這種椎心的傷痛 因此將自己交給黑闇的國度

いつも僕が側にいる、と
夢でいいから囁いて
「無論何時何地我都願意陪在你身旁」
就算是假的也好 請輕聲的如此對我說
それで少しだけ眠れる
本当の淋しさ忘れて
這樣能幫助我比較容易進入夢鄉
暫時忘卻壓得喘不過氣來的寂寞感
いつも僕が側にいる、と
夢でいいから囁いて
「無論何時何地我都願意陪在你身旁」
就算是假的也好 請輕聲的如此對我說
それで少しだけ眠れる
本当の淋しさ忘れて
這樣能幫助我比較容易進入夢鄉
暫時忘卻壓得喘不過氣來的寂寞感       

消えないわ心の中 消えやしないわ
消せないわ心の中 消せやしないわ
無法把渴望被愛的思念從我內心消除 根本就沒辦法消除
無法把渴望被愛的思念從我內心去除 根本就沒辦法去除
手さぐりで歩きだして暗闇の中
もう一度はじめから愛を探したい
身處絕望的深淵 勉強伸出手摸索前行
我要再次從頭開始 尋找真正屬於我自己的愛情

消えないわ心の中 消えやしないわ
消せないわ心の中 消せやしないわ
無法把渴望被愛的思念從我內心消除 根本就沒辦法消除
無法把渴望被愛的思念從我內心去除 根本就沒辦法去除
手さぐりで歩きだして暗闇の中
もう一度はじめから愛を探したい
身處絕望的深淵 勉強伸出手摸索前行
我要再次從頭開始 尋找真正屬於我自己的愛情


消えないわ心の中 消えやしないわ
消せないわ心の中 消せやしないわ
無法把渴望被愛的思念從我內心消除 根本就沒辦法消除
無法把渴望被愛的思念從我內心去除 根本就沒辦法去除

 

歌曲翻譯與資料來源:
太息花色今更異 此生虛度春雨中 / Album (13)miss M
太息花色今更異 此生虛度春雨中 / Album (21)時代ーTime goes around

文章標籤
創作者介紹

A sentimental storyteller under the sun

長谷川誠人 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()